베르디, [라 트라비아타] 제2막, 제르몽(Br)
Di Provenza il mar, il suol, chi dal cor ti cancello? 프로방스의 바다와 육지를 누가 네 마음에서 지워버렸느냐?
Chi dal cor cancello, di Provenza il mar, il suol? 누가 네 마음에서 지워버렸느냐, 프로방스의 바다와 육지를?
Al natio fulgente sol qual destino ti furo? 고향의 눈부시게 빛나는 태양을 어떤 운명이 빼앗았느냐?
Qual destino ti furo al natio fulgente sol? 어떤 운명이 빼앗았느냐, 고향의 눈부시게 빛나는 태양을?
Oh, rammenta pur nel duol ch'ivi gioia te brillo; 오, 생각해 내다오, 거기서 너는 기쁨으로 빛나 있던 것을
e che pace colà sol su te spledere ancor puo. 거기서라면 네게 평화가 다시 한 번 빛나리라는 것을.
Dio mi guido! 하느님은 반듯이 인도引導해 주시리라!
Ah! il tuo vecchio genitor tu non sai quanto soffri. 아! 나이 먹은 이 아비에게 어떤 고통이었는지를 알 리 없지만.
tu non sai quanto soffri il tuo vechio genitor. 어떤 고통이었는지를 알 리 없지만, 나이 먹은 이 아비에게.
Te lontano, di squallor, il suo tetto si copri, 네가 멀리 가서 그 집은 쓸쓸한 꼴이 되었지만.
Il suo tetto si copri di squallore, di squallor, 그 집은 쓸쓸한 꼴이, 쓸쓸한 꼴이 되었지만
ma se alfin ti trovo ancor, se in me speme non falli, 드디어 다시 한 번 너를 만나 소망이 사라진 것은 아니고,
se la voce dell'onor in te appien non ammuti... 명예의 목소리가 네 속에서 아예 입을 다물지 않았다면,
Dio m'esaudi! 하느님은 반드시 들어 주시리라!
(안동림 譯)
Giorgio Germont .......... Simon Keenlyside
The Royal Opera Chorus
The Orchestra of the Royal Opera House
Patrick Lange
Royal Opera House, Covent Garden - November 28, 2011 Live
'내 마음의 아리아' 카테고리의 다른 글
| 베르디 <라 트라비아타> 프로방스의 바다와 육지 (0) | 2012/01/01 |
|---|---|
| 바그너 <지그프리트> 나는 영원한 존재였으며 (0) | 2011/12/31 |
| 바그너 <발퀴레> 발퀴레의 기행 (0) | 2011/12/31 |
| 베르디 <운명의 힘> 평화, 평화를, 나의 하느님 (0) | 2011/12/22 |
| 베르디 <돈 카를로> 함께 살고 함께 죽는다 (0) | 2011/12/20 |
| 모차르트 <돈 조반니> 서로 손을 잡고 (0) | 2011/12/16 |



